เขียนโดย อ.อดัม
คน A: What are you up to?
(วัท ออเออร ยู อัพ ทู)
คุณทำอะไรอยู่
คน B: Not a whole lot,
I’m just enjoyin’ some
Micky D's at my place.
How ‘bout you?
(นอ-ท อะ โฮ-ล ลอ-ท ไอ-ม จัส-ท เอ็น-โจย-เยิน ซัม
มิคี ดี-ส แอท ไม เพล-ส ฮาว บาว-ท ยู)
ไม่ได้ทำอะไรมากมาย กำลังกินแม็คที่
ที่พักของฉัน แล้วคุณล่ะ
· enjoyin’ย่อมาจาก enjoying ซึ่งในที่นี้หมายถึง กำลังกินแบบถูกปากมากจนเรา enjoy มาก
· enjoy ที่แปลว่าเพลิดเพลินออกเสียงว่า เอ็นโจย ไม่ใช่ เอ็นจอย นะครับ
· Micky D's เป็นคำสแลงที่ใช้แทน McDonald’s
· ‘bout เป็นภาษาพูดที่ย่อมาจาก about
คน A: Oh, I was gonna see if you
wanted to hit up BK for lunch.
(โอ ไอ วัส เกิน-หนะ ซี อิฟ ยู วอน-เถ็ด ทู ฮิท อัพ บีเค โฟเออร ลัน-ช)
อ๋อ ฉันว่าจะชวนไปกิน
อาหารเที่ยงที่เบอร์เกอร์คิง
· I was gonna see if you I wanted to…มักใช้ในการเชิญ
ชวน แปลตรงๆคือฉันจะเห็นว่าคุณอยากจะ...
แต่ความหมายที่แท้จริงคือประมาณว่า
ฉันจะลองชวนดูว่าคุณอยากจะ…(เติมคำกริยา)…รึเปล่า
· Hit up (v.) ในที่นี้เป็นคำสแลงที่หมายถึงว่า ไปที่ นั่นเอง
Hit up ก็มีอีกสองความหมายในเชิงสแลงคือ โทรหา กับ ขอ
เช่น
Hit me up tomorrow. โทรหาฉันพรุ่งนี้นะ
He hit me up for money. เขาขอเงินจากฉัน
· BK เป็นตัวย่อที่ใช้แทน Burger King ในภาษาพูด
คน B: It’s a no-go. I’m already stuffed!
But maybe we can kick it later tonight.
(อิท-ส อะ โน โก ไอ-ม ออล-เร็ด-ดิ สถัฟ-ท
บัท เมบิ วี แคน คิค อิท เลเทอร ถะไน-ท)
จะไม่ไปนะ ฉันอิ่มแปล้แล้ว
แต่เราอาจจะไปเที่ยวด้วยกันเย็นนี้ก็ได้
· no-go (n.) เป็นคำสแลงที่หมายถึง ไม่ไปตามาที่วางแผนไว้
· stuffed (adj.) แปลตรงๆคือ ยัดใส้
แต่ความหมายที่แท้จริงในประโยคนี้คือ
อิ่มมากๆ หรือ อิ่มแปล้ นั่นเอง
· kick it (v.) ในที่นี้ไม่ได้หมายถึง เตะมัน อิอิ
แต่เป็นสแลงที่ได้ยินบ่อยเหมือนกัน
ความหมายก็คือ เที่ยวเตร่ หรือ ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน
kick it ใช้แทน hang out เพื่อเพิ่มความแนวของตัวเองได้
๕๕๕
This guy looks stuffed!
ที่มาของบทความ:http://www.ajarnadam.com/2012/01/blog-post.html
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น